Sabe a diferença entre "remember", "remind", "recall" e "recollect"?
- languages comidiomas
- 21 de mar.
- 3 min de leitura
A língua inglesa possui diversas palavras para expressar a ideia de lembrar, cada uma com um uso específico e nuances particulares. Entre elas, destacam-se "remember", "recall", "recollect" e "remind". Sabe a diferença ente elas e como usar cada uma?

Embora todas estejam relacionadas à memória, elas são usadas em contextos diferentes. Vamos entender como utilizá-las corretamente.
Remember
"Remember" é um verbo que significa simplesmente trazer algo à mente. Pode ser usado para se referir a uma memória ou ao ato de não esquecer de algo.
Exemplos:
1. "I remember meeting her last week." (Eu me lembro de ter encontrado com ela na semana passada.)
2. "Do you remember his name?" (Você se lembra do nome dele?)
3. "Please remember to call me tomorrow." (Por favor, lembre-se de me ligar amanhã.)
Recall
O verbo recall é um pouco mais formal que "remember" e frequentemente implica um esforço para trazer uma informação específica à mente.
Exemplos:
1. "I can’t recall his phone number." (Não consigo lembrar o número de telefone dele.)
2. "She recalled the details of the accident." (Ela relembrou os detalhes do acidente.)
Diferente de "remember", que pode ser espontâneo, "recall" geralmente sugere que a pessoa está tentando recuperar uma informação específica.
Recollect
O verbo "recollect" é semelhante a "recall", mas é ainda mais formal e literário. Ele também sugere um esforço consciente para lembrar de algo, muitas vezes relacionado a memórias do passado.
Exemplos:
1. "I don't recollect seeing him at the party." (Não me lembro de tê-lo visto na festa.)
2. "He tried to recollect what happened that night." (Ele tentou se lembrar do que aconteceu naquela noite.)
"Recollect" dá a ideia de um processo mais demorado e introspectivo para recuperar memórias.
Remind
O verbo "remind" é utilizado quando alguém ou algo faz você se lembrar de algo. Ele sempre envolve um agente externo que provoca a lembrança.
Exemplos:
1 "She reminded me about the meeting." (Ela me lembrou da reunião.)
2. "This song reminds me of my childhood." (Essa música me lembra minha infância.)
Perceba que, em ambos os exemplos, algo ou alguém está ativamente trazendo uma informação à memória.
Outras expressões
Além de remember, remind, recall e recollect, há várias outras palavras e expressões em inglês que podem significar "lembrar" em diferentes contextos. Vejamos algumas delas:
Verbos
Memorize – Memorizar ou gravar algo na memória intencionalmente.
Exemplo: "I memorized his phone number." (Eu memorizei o número de telefone dele.)
Retain – Reter ou manter uma informação na memória.
Exemplo: "She retained all the details of the meeting." (Ela reteve todos os detalhes da reunião.)
Recognize – Reconhecer, identificar algo ou alguém a partir da memória.
Exemplo: "I recognized her face immediately." (Eu reconheci o rosto dela imediatamente.)
Retrieve – Recuperar uma memória ou informação.
Exemplo: "He struggled to retrieve the name from his memory." (Ele se esforçou para recuperar o nome da memória.)
Expressões e Phrasal Verbs
Bear in mind – Manter ou ter algo em mente.
Exemplo: "Bear in mind that the deadline is tomorrow." (Tenha em mente que o prazo é amanhã.)
Keep in mind – Manter na memória ou lembrar-se de algo no futuro.
Exemplo: "Keep in mind that we have a meeting at 3 PM." (Tenha em mente que temos uma reunião às 15h.)
Think back – Recordar algo do passado.
Exemplo: "I like to think back to my childhood." (Eu gosto de pensar na minha infância.)
Come to mind – Algo que vem à mente.
Exemplo: "His name didn't come to mind at first." (O nome dele não veio à mente no começo.)
Flashback – Um "retorno repentino" de uma lembrança.
Exemplo: "I had a flashback of our trip to Paris." (Eu tive um flashback da nossa viagem a Paris.)
Jog your memory – Refrescar ou estimular a memória de alguém.
Exemplo: "Does this photo jog your memory?" (Esta foto refresca sua memória?)
Bring to mind – Fazer lembrar ou trazer à lembrança, usado quando algo faz surgir uma lembrança ou uma associação na mente.
Exemplo: "This song brings to mind my childhood summers." (Essa música me faz lembrar dos verões da minha infância.)
E aí? Sabia dessas diferenças? Gostou de mais esse artigo? Continue nos seguindo aqui no site e em todas as nossas redes sociais!
See you!













Comentários