top of page

Como Dizer "Extra-Oficial" em Inglês?

  • Foto do escritor: languages comidiomas
    languages comidiomas
  • 19 de mar.
  • 2 min de leitura

"Olha, eu tenho um negócio para te contar, mas é extra-oficial.". Quem não fica curioso quando alguém nos aborda com uma frase dessas, não é mesmo? Mas, na verdade, eu estou curioso em saber se você saberia dizer isso em inglês? Não sabe? Não lembra? Sem problemas! Estamos aqui para te ajudar!


ree

A expressão "extra-oficial" pode ser traduzida de diferentes formas em inglês, como sempre, dependendo do contexto. Vamos às explicações?



  • Off the Record


A expressão "off the record" é muito usada no contexto jornalístico e político. Refere-se a informações que não devem ser divulgadas publicamente ou atribuídas a uma fonte oficial.


Exemplos:


1. "He told me, off the record, that the company will lay off some employees next month." (Ele me disse, extra-oficialmente, que a empresa demitirá alguns funcionários no próximo mês.)



2. "The minister shared some off-the-record details about the new policy." (O ministro compartilhou alguns detalhes extra-oficiais sobre a nova política.)



3. "Can I talk to you off the record? I have something important to say." (Posso falar com você extra-oficialmente? Tenho algo importante para dizer.)




  • Unofficial


A palavra "unofficial" significa "não oficial" e é amplamente usada para se referir a algo que não tem reconhecimento ou aprovação formal. Pode ser aplicada a eventos, fontes de informação, regras e atividades.


Exemplos:


1. "This is the unofficial version of the report; the official one will be released next week." (Esta é a versão extra-oficial do relatório; a oficial será divulgada na próxima semana.)



2. "He is considered the unofficial leader of the group." (Ele é considerado o líder extra-oficial do grupo.)



3. "We had an unofficial meeting before the main discussion." (Tivemos uma reunião extra-oficial antes da discussão principal.)




  • Non-Official


A expressão "non-official" também significa "não oficial", mas é menos comum do que "unofficial". É usada especialmente em contextos formais, como documentos e políticas governamentais.


Exemplos:


1. "The embassy issued a statement clarifying that this is a non-official translation." (A embaixada emitiu um comunicado esclarecendo que esta é uma tradução extra-oficial.)



2. "He is attending the event in a non-official capacity." (Ele está participando do evento de forma extra-oficial.)



3. "The report contains non-official figures that have not been verified." (O relatório contém números extra-oficiais que não foram verificados.)




  • Outras Expressões Relacionadas


  • Behind the scenes → Usado para descrever algo que acontece nos bastidores, sem ser oficialmente divulgado.


Exemplo: "There are some behind-the-scenes negotiations happening right now." (Estão acontecendo algumas negociações nos bastidores neste momento.)



  • Under the table → Refere-se a algo feito secretamente, geralmente envolvendo dinheiro ou suborno.


Exemplo: "He was paid under the table for the job." (Ele foi pago de forma extra-oficial pelo trabalho.)




Interessante, não achou? Que tal começar a usar essas expressões no seu dia a dia? Não se esqueça de deixar seu like e compartilhe com seus amigos.


Até o próximo artigo! See you!

Comentários


Compartilhe a sua opinião

Obrigado pelo envio!

bottom of page